Il Signore disse: «Ho osservato la miseria del mio popolo in Egitto e ho udito il suo grido a causa dei suoi sorveglianti; conosco infatti le sue sofferenze
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Il Signore disse: «Ho osservato la miseria del mio popolo in Egitto e ho udito il suo grido a causa dei suoi sorveglianti; conosco infatti le sue sofferenze.
7 The LORD said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt.
Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Per la miseria un gatto randagio!
Oh, boy, an alley cat. Listen.
Io non vedo un dollaro, tranne la miseria che faccio qui.
I don't see a dime, except what I squeeze outta here.
Dimmi: questo non vale la miseria di 300 crediti?
Now, you tell me. Isn't that worth a measly 300 credits?
Dobbiamo impegnarci a farlo, per la miseria!
We must pull ourselves together and fucking do it!
Per la miseria, dice ciò che dico io!
Holy shit, he said what I said! Shit, he said what I said!
Be', per la miseria, l'h o fatto!
Well, fucking A! I did it!
Per la miseria, non so come fate voi qui a sopportare questo caldo.
For the life of me, I don't know how you people can stand this heat.
Per la miseria, sta facendo una risonanza, mica un trapianto di cuore!
For Christ's sake, you're getting an mri, not a heart transplant.
È la mia fidanzata, per la miseria.
She's my fiancée, for Christ's sake.
Per la miseria, mi ha fregato ancora!
Hot damn, you whupped my ass again!
Per la miseria, non puoi aspettare qualche settimana?
For God's sakes, can't you wait a few weeks?
Volate a casa vostra, per la miseria!
Fly home bird for sake of fuck!
Per la miseria, lui non sa cucinare.
For sake of fuck, he can't bake.
Per la miseria, perchè non l'hai detto?
For sake of fuck, why you not said?
Sanguini da un orecchio, per la miseria.
You bleeding from an ear, for sake of fuck!
Per la miseria, è su tutti i frutti.
For sake of fuck, is on all fruit.
Sono un Peterbilt, per la miseria!
I ain't no Mack! I'm a Peterbilt, for dang sake!
Per la miseria, è il Cavaliere d'Oro!
Holy crap, it's the Golden Knight!
Ce lo dica, allora, per la miseria!
So what is it, for Christ's sake?
Sei un tesoro nazionale, per la miseria.
You're a national treasure, for God's sakes.
Questa e' la Casa Bianca, per la miseria.
This is the white house, for God's sake.
La miseria della busta paga è sconcertante, nonostante i doppi turni.
I am amazed at how tiny my paycheque is, after working doubles.
Sì, è vero, ma per la miseria...
I've ever seen in my life. - Yeah, you told me, but I mean,
La miseria, lo sporco, lo stato di abbandono di questa casa di cura, sono una scandalosa testimonianza del completo abbandono dei suoi bisognosi pazienti da parte dello stato del Massachusetts.
The squalor, the filth, the decay of this institution is a shocking indictment of the abandonment of her most needy by the state of Massachusetts.
Oh, per la miseria, mi dispiace da morire.
Oh, my gosh, I am so sorry. - I'm sorry.
Ma tu sei Cody Benbow, per la miseria.
But you're Cody benbow, for God sakes.
Per la miseria, era decisamente l'ora.
Bloody blooming right it's jolly well high time.
La miseria ha un modo tutto suo per rafforzare le certezze.
Well, misery has a way of clarifying one's convictions.
Abbiamo dei vicini, per la miseria!
We have neighbors, for Christ's sake!
So di meritare tutta l'umiliazione e la miseria in questa vita e il fuoco eterno dell'Inferno.
I know I deserve more shame and misery in this life... and everlasting hellfire.
Non è possibile, per la miseria!
You gotta be friggin' kidding me.
Puoi metterti i pantaloni quando vieni a fare colazione, per la miseria!
Would you wear pants to breakfast, for crying out loud?
Per la miseria, perche' non ci ho pensato?
Holy smoke, why didn't I think of that?
Per la miseria, hai la delicatezza di un macellaio.
Suddenly you have all the finesse of a butcher.
Quell'affare e' made in Cina, per la miseria ma quando sei sposato da tanto tempo come noi...
The darn thing's made in China, for cripes' sake but when you've been married this long you look for anything to spice things up.
Sta vivendo in prima persona la miseria, la paura e il fallimento imposti sul suo Paese.
He's experiencing firsthand the misery, fear and failure imposed on his country.
In questo caso, la miseria adora le aziende.
In this case misery truly does love company.
e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire e non pensa che gli piomberà addosso la miseria
He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Giuda è emigrato per la miseria e la dura schiavitù. Egli abita in mezzo alle nazioni, senza trovare riposo; tutti i suoi persecutori l'hanno raggiunto fra le angosce
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
4.0326321125031s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?